Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Portugalski - selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...
Tekst
Wprowadzone przez
elleyen
Język źródłowy: Turecki
selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim ama sadece bu kadar ..
Tytuł
Olá. Tudo bem?
Tłumaczenie
Portugalski
Tłumaczone przez
barok
Język docelowy: Portugalski
Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Sweet Dreams
- 28 Styczeń 2008 19:29
Ostatni Post
Autor
Post
2 Styczeń 2008 01:18
turkishmiss
Liczba postów: 2132
"Mas é tudo( que posso dizer em português)" this part is not correct
2 Styczeń 2008 22:23
barok
Liczba postów: 105
Hi, I added the extra part (que posso dizer em português)" to make the meaning more clear ...
I thought "Mas é tudo:ama sadece bu kadar" is not enough...
2 Styczeń 2008 22:31
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Is it possible to take the brackets off?
If not, you can put the rest in the comments box.
Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo que posso dizer em português.
or
Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo...
[
Mas é tudo... que posso dizer em português.
]
2 Styczeń 2008 22:34
barok
Liczba postów: 105
Hi I edited it
I took the brackets off.