Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Португальська - selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаПортугальська

Заголовок
selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...
Текст
Публікацію зроблено elleyen
Мова оригіналу: Турецька

selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim ama sadece bu kadar ..

Заголовок
Olá. Tudo bem?
Переклад
Португальська

Переклад зроблено barok
Мова, якою перекладати: Португальська

Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo.
Затверджено Sweet Dreams - 28 Січня 2008 19:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Січня 2008 01:18

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
"Mas é tudo( que posso dizer em português)" this part is not correct

2 Січня 2008 22:23

barok
Кількість повідомлень: 105
Hi, I added the extra part (que posso dizer em português)" to make the meaning more clear ...
I thought "Mas é tudo:ama sadece bu kadar" is not enough...

2 Січня 2008 22:31

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Is it possible to take the brackets off?
If not, you can put the rest in the comments box.

Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo que posso dizer em português.

or

Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo...
[Mas é tudo... que posso dizer em português.]

2 Січня 2008 22:34

barok
Кількість повідомлень: 105
Hi I edited it I took the brackets off.