Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kireno - selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
elleyen
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim ama sadece bu kadar ..
Kichwa
Olá. Tudo bem?
Tafsiri
Kireno
Ilitafsiriwa na
barok
Lugha inayolengwa: Kireno
Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Sweet Dreams
- 28 Januari 2008 19:29
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
2 Januari 2008 01:18
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
"Mas é tudo( que posso dizer em português)" this part is not correct
2 Januari 2008 22:23
barok
Idadi ya ujumbe: 105
Hi, I added the extra part (que posso dizer em português)" to make the meaning more clear ...
I thought "Mas é tudo:ama sadece bu kadar" is not enough...
2 Januari 2008 22:31
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Is it possible to take the brackets off?
If not, you can put the rest in the comments box.
Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo que posso dizer em português.
or
Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo...
[
Mas é tudo... que posso dizer em português.
]
2 Januari 2008 22:34
barok
Idadi ya ujumbe: 105
Hi I edited it
I took the brackets off.