Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Portugués - selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...
Texto
Propuesto por
elleyen
Idioma de origen: Turco
selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim ama sadece bu kadar ..
Título
Olá. Tudo bem?
Traducción
Portugués
Traducido por
barok
Idioma de destino: Portugués
Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo.
Última validación o corrección por
Sweet Dreams
- 28 Enero 2008 19:29
Último mensaje
Autor
Mensaje
2 Enero 2008 01:18
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
"Mas é tudo( que posso dizer em português)" this part is not correct
2 Enero 2008 22:23
barok
Cantidad de envíos: 105
Hi, I added the extra part (que posso dizer em português)" to make the meaning more clear ...
I thought "Mas é tudo:ama sadece bu kadar" is not enough...
2 Enero 2008 22:31
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Is it possible to take the brackets off?
If not, you can put the rest in the comments box.
Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo que posso dizer em português.
or
Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo...
[
Mas é tudo... que posso dizer em português.
]
2 Enero 2008 22:34
barok
Cantidad de envíos: 105
Hi I edited it
I took the brackets off.