Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Πορτογαλικά - selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
elleyen
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim ama sadece bu kadar ..
τίτλος
Olá. Tudo bem?
Μετάφραση
Πορτογαλικά
Μεταφράστηκε από
barok
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά
Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Sweet Dreams
- 28 Ιανουάριος 2008 19:29
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
2 Ιανουάριος 2008 01:18
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
"Mas é tudo( que posso dizer em português)" this part is not correct
2 Ιανουάριος 2008 22:23
barok
Αριθμός μηνυμάτων: 105
Hi, I added the extra part (que posso dizer em português)" to make the meaning more clear ...
I thought "Mas é tudo:ama sadece bu kadar" is not enough...
2 Ιανουάριος 2008 22:31
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Is it possible to take the brackets off?
If not, you can put the rest in the comments box.
Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo que posso dizer em português.
or
Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo...
[
Mas é tudo... que posso dizer em português.
]
2 Ιανουάριος 2008 22:34
barok
Αριθμός μηνυμάτων: 105
Hi I edited it
I took the brackets off.