主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-葡萄牙语 - selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...
正文
提交
elleyen
源语言: 土耳其语
selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim ama sadece bu kadar ..
标题
Olá. Tudo bem?
翻译
葡萄牙语
翻译
barok
目的语言: 葡萄牙语
Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo.
由
Sweet Dreams
认可或编辑 - 2008年 一月 28日 19:29
最近发帖
作者
帖子
2008年 一月 2日 01:18
turkishmiss
文章总计: 2132
"Mas é tudo( que posso dizer em português)" this part is not correct
2008年 一月 2日 22:23
barok
文章总计: 105
Hi, I added the extra part (que posso dizer em português)" to make the meaning more clear ...
I thought "Mas é tudo:ama sadece bu kadar" is not enough...
2008年 一月 2日 22:31
casper tavernello
文章总计: 5057
Is it possible to take the brackets off?
If not, you can put the rest in the comments box.
Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo que posso dizer em português.
or
Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo...
[
Mas é tudo... que posso dizer em português.
]
2008年 一月 2日 22:34
barok
文章总计: 105
Hi I edited it
I took the brackets off.