Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Francuski - Kıskançlıktan, sahiplenmekten, beklentiden uzak..
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Kıskançlıktan, sahiplenmekten, beklentiden uzak..
Tekst
Wprowadzone przez
guzelica
Język źródłowy: Turecki
Kıskançlıktan, sahiplenmekten, beklentiden uzak..
Tytuł
loin de la jalousie, de la possession, des attentes ...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
aysunca
Język docelowy: Francuski
Loin de la jalousie, de la possession, des attentes ...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 2 Październik 2007 21:13
Ostatni Post
Autor
Post
2 Październik 2007 06:10
Tantine
Liczba postów: 2747
Salut aysunca,
Le majuscule sur le Turque "Kıskançlıktan", nous oblige à mettre un sur le premier mot en français, donc tu peux éditer ton texte?
Pour le reste, comme je ne parle pas du tout Turque, je vais demander un poll.
Bises
Tantine