Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - Kıskançlıktan, sahiplenmekten, beklentiden uzak..
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Kıskançlıktan, sahiplenmekten, beklentiden uzak..
Tekstas
Pateikta
guzelica
Originalo kalba: Turkų
Kıskançlıktan, sahiplenmekten, beklentiden uzak..
Pavadinimas
loin de la jalousie, de la possession, des attentes ...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
aysunca
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Loin de la jalousie, de la possession, des attentes ...
Validated by
Francky5591
- 2 spalis 2007 21:13
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 spalis 2007 06:10
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Salut aysunca,
Le majuscule sur le Turque "Kıskançlıktan", nous oblige à mettre un sur le premier mot en français, donc tu peux éditer ton texte?
Pour le reste, comme je ne parle pas du tout Turque, je vais demander un poll.
Bises
Tantine