Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - İçinde bulunduÄŸumuz ramazan ayının sanin,...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Myśli

Tytuł
İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sanin,...
Tekst
Wprowadzone przez HÃœMEYRA
Język źródłowy: Turecki

İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sana, ailene, ve tüm müslüman dünyasına hayırlı olmasını dilerim
Uwagi na temat tłumaczenia
çok acil

Tytuł
I hope this Ramadan will be beneficial ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez serba
Język docelowy: Angielski

I hope this Ramadan will be beneficial for you, for your family and for the whole Muslim world.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 19 Wrzesień 2007 13:28





Ostatni Post

Autor
Post

18 Wrzesień 2007 21:15

Tantine
Liczba postów: 2747
I've done a tiny edit just a comma.

Bises
Tantine

18 Wrzesień 2007 21:21

Tantine
Liczba postów: 2747
Should there not be a capital R at ramadan?

19 Wrzesień 2007 03:27

elisf
Liczba postów: 2
"ramadan" degil "ramazan" olmasi lazim bence

19 Wrzesień 2007 05:47

kafetzou
Liczba postów: 7963
In English it's "Ramadan" or "the Ramadan holiday", not "the ramadan".

And it's "the whole Muslim world", not "whole muslim world".

19 Wrzesień 2007 07:48

smy
Liczba postów: 2481
Serba, "May this Ramadan month we are in...." aslına daha uygun olur.

19 Wrzesień 2007 10:00

ekural
Liczba postów: 2
kaynak dilde yüklem "dilerim" yani dilek kipi kullanılmış, çevirinin de I wish the ramadan... olması gerekir.