Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - İçinde bulunduÄŸumuz ramazan ayının sanin,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 사고들

제목
İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sanin,...
본문
HÃœMEYRA에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sana, ailene, ve tüm müslüman dünyasına hayırlı olmasını dilerim
이 번역물에 관한 주의사항
çok acil

제목
I hope this Ramadan will be beneficial ...
번역
영어

serba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I hope this Ramadan will be beneficial for you, for your family and for the whole Muslim world.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 19일 13:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 18일 21:15

Tantine
게시물 갯수: 2747
I've done a tiny edit just a comma.

Bises
Tantine

2007년 9월 18일 21:21

Tantine
게시물 갯수: 2747
Should there not be a capital R at ramadan?

2007년 9월 19일 03:27

elisf
게시물 갯수: 2
"ramadan" degil "ramazan" olmasi lazim bence

2007년 9월 19일 05:47

kafetzou
게시물 갯수: 7963
In English it's "Ramadan" or "the Ramadan holiday", not "the ramadan".

And it's "the whole Muslim world", not "whole muslim world".

2007년 9월 19일 07:48

smy
게시물 갯수: 2481
Serba, "May this Ramadan month we are in...." aslına daha uygun olur.

2007년 9월 19일 10:00

ekural
게시물 갯수: 2
kaynak dilde yüklem "dilerim" yani dilek kipi kullanılmış, çevirinin de I wish the ramadan... olması gerekir.