Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - İçinde bulunduÄŸumuz ramazan ayının sanin,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Мисли

Заглавие
İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sanin,...
Текст
Предоставено от HÃœMEYRA
Език, от който се превежда: Турски

İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sana, ailene, ve tüm müslüman dünyasına hayırlı olmasını dilerim
Забележки за превода
çok acil

Заглавие
I hope this Ramadan will be beneficial ...
Превод
Английски

Преведено от serba
Желан език: Английски

I hope this Ramadan will be beneficial for you, for your family and for the whole Muslim world.
За последен път се одобри от kafetzou - 19 Септември 2007 13:28





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Септември 2007 21:15

Tantine
Общо мнения: 2747
I've done a tiny edit just a comma.

Bises
Tantine

18 Септември 2007 21:21

Tantine
Общо мнения: 2747
Should there not be a capital R at ramadan?

19 Септември 2007 03:27

elisf
Общо мнения: 2
"ramadan" degil "ramazan" olmasi lazim bence

19 Септември 2007 05:47

kafetzou
Общо мнения: 7963
In English it's "Ramadan" or "the Ramadan holiday", not "the ramadan".

And it's "the whole Muslim world", not "whole muslim world".

19 Септември 2007 07:48

smy
Общо мнения: 2481
Serba, "May this Ramadan month we are in...." aslına daha uygun olur.

19 Септември 2007 10:00

ekural
Общо мнения: 2
kaynak dilde yüklem "dilerim" yani dilek kipi kullanılmış, çevirinin de I wish the ramadan... olması gerekir.