Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - İçinde bulunduÄŸumuz ramazan ayının sanin,...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Мысли

Статус
İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sanin,...
Tекст
Добавлено HÃœMEYRA
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sana, ailene, ve tüm müslüman dünyasına hayırlı olmasını dilerim
Комментарии для переводчика
çok acil

Статус
I hope this Ramadan will be beneficial ...
Перевод
Английский

Перевод сделан serba
Язык, на который нужно перевести: Английский

I hope this Ramadan will be beneficial for you, for your family and for the whole Muslim world.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 19 Сентябрь 2007 13:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Сентябрь 2007 21:15

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
I've done a tiny edit just a comma.

Bises
Tantine

18 Сентябрь 2007 21:21

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Should there not be a capital R at ramadan?

19 Сентябрь 2007 03:27

elisf
Кол-во сообщений: 2
"ramadan" degil "ramazan" olmasi lazim bence

19 Сентябрь 2007 05:47

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
In English it's "Ramadan" or "the Ramadan holiday", not "the ramadan".

And it's "the whole Muslim world", not "whole muslim world".

19 Сентябрь 2007 07:48

smy
Кол-во сообщений: 2481
Serba, "May this Ramadan month we are in...." aslına daha uygun olur.

19 Сентябрь 2007 10:00

ekural
Кол-во сообщений: 2
kaynak dilde yüklem "dilerim" yani dilek kipi kullanılmış, çevirinin de I wish the ramadan... olması gerekir.