Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - İçinde bulunduÄŸumuz ramazan ayının sanin,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sanin,...
Tekstas
Pateikta HÃœMEYRA
Originalo kalba: Turkų

İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sana, ailene, ve tüm müslüman dünyasına hayırlı olmasını dilerim
Pastabos apie vertimą
çok acil

Pavadinimas
I hope this Ramadan will be beneficial ...
Vertimas
Anglų

Išvertė serba
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I hope this Ramadan will be beneficial for you, for your family and for the whole Muslim world.
Validated by kafetzou - 19 rugsėjis 2007 13:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 rugsėjis 2007 21:15

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
I've done a tiny edit just a comma.

Bises
Tantine

18 rugsėjis 2007 21:21

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Should there not be a capital R at ramadan?

19 rugsėjis 2007 03:27

elisf
Žinučių kiekis: 2
"ramadan" degil "ramazan" olmasi lazim bence

19 rugsėjis 2007 05:47

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
In English it's "Ramadan" or "the Ramadan holiday", not "the ramadan".

And it's "the whole Muslim world", not "whole muslim world".

19 rugsėjis 2007 07:48

smy
Žinučių kiekis: 2481
Serba, "May this Ramadan month we are in...." aslına daha uygun olur.

19 rugsėjis 2007 10:00

ekural
Žinučių kiekis: 2
kaynak dilde yüklem "dilerim" yani dilek kipi kullanılmış, çevirinin de I wish the ramadan... olması gerekir.