Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - İçinde bulunduÄŸumuz ramazan ayının sanin,...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה מחשבות

שם
İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sanin,...
טקסט
נשלח על ידי HÃœMEYRA
שפת המקור: טורקית

İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sana, ailene, ve tüm müslüman dünyasına hayırlı olmasını dilerim
הערות לגבי התרגום
çok acil

שם
I hope this Ramadan will be beneficial ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי serba
שפת המטרה: אנגלית

I hope this Ramadan will be beneficial for you, for your family and for the whole Muslim world.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 19 ספטמבר 2007 13:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 ספטמבר 2007 21:15

Tantine
מספר הודעות: 2747
I've done a tiny edit just a comma.

Bises
Tantine

18 ספטמבר 2007 21:21

Tantine
מספר הודעות: 2747
Should there not be a capital R at ramadan?

19 ספטמבר 2007 03:27

elisf
מספר הודעות: 2
"ramadan" degil "ramazan" olmasi lazim bence

19 ספטמבר 2007 05:47

kafetzou
מספר הודעות: 7963
In English it's "Ramadan" or "the Ramadan holiday", not "the ramadan".

And it's "the whole Muslim world", not "whole muslim world".

19 ספטמבר 2007 07:48

smy
מספר הודעות: 2481
Serba, "May this Ramadan month we are in...." aslına daha uygun olur.

19 ספטמבר 2007 10:00

ekural
מספר הודעות: 2
kaynak dilde yüklem "dilerim" yani dilek kipi kullanılmış, çevirinin de I wish the ramadan... olması gerekir.