Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - İçinde bulunduÄŸumuz ramazan ayının sanin,...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Gedanken

Titel
İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sanin,...
Text
Übermittelt von HÃœMEYRA
Herkunftssprache: Türkisch

İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sana, ailene, ve tüm müslüman dünyasına hayırlı olmasını dilerim
Bemerkungen zur Übersetzung
çok acil

Titel
I hope this Ramadan will be beneficial ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von serba
Zielsprache: Englisch

I hope this Ramadan will be beneficial for you, for your family and for the whole Muslim world.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 19 September 2007 13:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 September 2007 21:15

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
I've done a tiny edit just a comma.

Bises
Tantine

18 September 2007 21:21

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Should there not be a capital R at ramadan?

19 September 2007 03:27

elisf
Anzahl der Beiträge: 2
"ramadan" degil "ramazan" olmasi lazim bence

19 September 2007 05:47

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
In English it's "Ramadan" or "the Ramadan holiday", not "the ramadan".

And it's "the whole Muslim world", not "whole muslim world".

19 September 2007 07:48

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Serba, "May this Ramadan month we are in...." aslına daha uygun olur.

19 September 2007 10:00

ekural
Anzahl der Beiträge: 2
kaynak dilde yüklem "dilerim" yani dilek kipi kullanılmış, çevirinin de I wish the ramadan... olması gerekir.