Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - İçinde bulunduÄŸumuz ramazan ayının sanin,...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken
Titel
İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sanin,...
Text
Übermittelt von
HÃœMEYRA
Herkunftssprache: Türkisch
İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sana, ailene, ve tüm müslüman dünyasına hayırlı olmasını dilerim
Bemerkungen zur Übersetzung
çok acil
Titel
I hope this Ramadan will be beneficial ...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
serba
Zielsprache: Englisch
I hope this Ramadan will be beneficial for you, for your family and for the whole Muslim world.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
kafetzou
- 19 September 2007 13:28
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
18 September 2007 21:15
Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
I've done a tiny edit
just a comma.
Bises
Tantine
18 September 2007 21:21
Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Should there not be a capital R at ramadan?
19 September 2007 03:27
elisf
Anzahl der Beiträge: 2
"ramadan" degil "ramazan" olmasi lazim bence
19 September 2007 05:47
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
In English it's "Ramadan" or "the Ramadan holiday", not "the ramadan".
And it's "the whole Muslim world", not "whole muslim world".
19 September 2007 07:48
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Serba, "May this Ramadan month we are in...." aslına daha uygun olur.
19 September 2007 10:00
ekural
Anzahl der Beiträge: 2
kaynak dilde yüklem "dilerim" yani dilek kipi kullanılmış, çevirinin de I wish the ramadan... olması gerekir.