Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - İçinde bulunduÄŸumuz ramazan ayının sanin,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Pensamentos

Título
İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sanin,...
Texto
Enviado por HÃœMEYRA
Língua de origem: Turco

İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sana, ailene, ve tüm müslüman dünyasına hayırlı olmasını dilerim
Notas sobre a tradução
çok acil

Título
I hope this Ramadan will be beneficial ...
Tradução
Inglês

Traduzido por serba
Língua alvo: Inglês

I hope this Ramadan will be beneficial for you, for your family and for the whole Muslim world.
Última validação ou edição por kafetzou - 19 Setembro 2007 13:28





Última Mensagem

Autor
Mensagem

18 Setembro 2007 21:15

Tantine
Número de mensagens: 2747
I've done a tiny edit just a comma.

Bises
Tantine

18 Setembro 2007 21:21

Tantine
Número de mensagens: 2747
Should there not be a capital R at ramadan?

19 Setembro 2007 03:27

elisf
Número de mensagens: 2
"ramadan" degil "ramazan" olmasi lazim bence

19 Setembro 2007 05:47

kafetzou
Número de mensagens: 7963
In English it's "Ramadan" or "the Ramadan holiday", not "the ramadan".

And it's "the whole Muslim world", not "whole muslim world".

19 Setembro 2007 07:48

smy
Número de mensagens: 2481
Serba, "May this Ramadan month we are in...." aslına daha uygun olur.

19 Setembro 2007 10:00

ekural
Número de mensagens: 2
kaynak dilde yüklem "dilerim" yani dilek kipi kullanılmış, çevirinin de I wish the ramadan... olması gerekir.