Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - İçinde bulunduÄŸumuz ramazan ayının sanin,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف أفكار

عنوان
İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sanin,...
نص
إقترحت من طرف HÃœMEYRA
لغة مصدر: تركي

İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sana, ailene, ve tüm müslüman dünyasına hayırlı olmasını dilerim
ملاحظات حول الترجمة
çok acil

عنوان
I hope this Ramadan will be beneficial ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف serba
لغة الهدف: انجليزي

I hope this Ramadan will be beneficial for you, for your family and for the whole Muslim world.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 19 أيلول 2007 13:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 أيلول 2007 21:15

Tantine
عدد الرسائل: 2747
I've done a tiny edit just a comma.

Bises
Tantine

18 أيلول 2007 21:21

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Should there not be a capital R at ramadan?

19 أيلول 2007 03:27

elisf
عدد الرسائل: 2
"ramadan" degil "ramazan" olmasi lazim bence

19 أيلول 2007 05:47

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
In English it's "Ramadan" or "the Ramadan holiday", not "the ramadan".

And it's "the whole Muslim world", not "whole muslim world".

19 أيلول 2007 07:48

smy
عدد الرسائل: 2481
Serba, "May this Ramadan month we are in...." aslına daha uygun olur.

19 أيلول 2007 10:00

ekural
عدد الرسائل: 2
kaynak dilde yüklem "dilerim" yani dilek kipi kullanılmış, çevirinin de I wish the ramadan... olması gerekir.