Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Litewski-Angielski - IÅ¡ pagrindinio kelio pasukau kairen ir iÅ¡vydau...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie - Życie codzienne
Tytuł
Iš pagrindinio kelio pasukau kairen ir išvydau...
Tekst
Wprowadzone przez
mike1969
Język źródłowy: Litewski
Iš pagrindinio kelio pasukau kairen ir išvydau stovintį automobilį, ir nespejau sustoti.
Uwagi na temat tłumaczenia
autoivikis
Tytuł
I turned left..
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
ollka
Język docelowy: Angielski
I turned left from the main road, saw the parked car, but couldn't stop on time.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 20 Kwiecień 2008 02:23
Ostatni Post
Autor
Post
16 Kwiecień 2008 23:56
lilian canale
Liczba postów: 14972
"saw the parked car, and couldn't stop on time."
I would put it this way:
"saw the car parked, but I couldn't stop on time"
What do you think?
17 Kwiecień 2008 08:54
ollka
Liczba postów: 149
No, I think this is an explanatory note about an accident.
It's a series of consecutive events in the original:
turned --> saw car sitting there --> couldn't stop
If you insist, however, I can edit it.
17 Kwiecień 2008 16:15
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi ollka,
if you are saying that the text is not in first person, "and" is Ok.