Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kilithuania-Kiingereza - Iš pagrindinio kelio pasukau kairen ir išvydau...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence - Daily life
Kichwa
Iš pagrindinio kelio pasukau kairen ir išvydau...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
mike1969
Lugha ya kimaumbile: Kilithuania
Iš pagrindinio kelio pasukau kairen ir išvydau stovintį automobilį, ir nespejau sustoti.
Maelezo kwa mfasiri
autoivikis
Kichwa
I turned left..
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
ollka
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I turned left from the main road, saw the parked car, but couldn't stop on time.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 20 Aprili 2008 02:23
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
16 Aprili 2008 23:56
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"saw the parked car, and couldn't stop on time."
I would put it this way:
"saw the car parked, but I couldn't stop on time"
What do you think?
17 Aprili 2008 08:54
ollka
Idadi ya ujumbe: 149
No, I think this is an explanatory note about an accident.
It's a series of consecutive events in the original:
turned --> saw car sitting there --> couldn't stop
If you insist, however, I can edit it.
17 Aprili 2008 16:15
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi ollka,
if you are saying that the text is not in first person, "and" is Ok.