Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Lituano-Inglés - IÅ¡ pagrindinio kelio pasukau kairen ir iÅ¡vydau...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración - Cotidiano
Título
Iš pagrindinio kelio pasukau kairen ir išvydau...
Texto
Propuesto por
mike1969
Idioma de origen: Lituano
Iš pagrindinio kelio pasukau kairen ir išvydau stovintį automobilį, ir nespejau sustoti.
Nota acerca de la traducción
autoivikis
Título
I turned left..
Traducción
Inglés
Traducido por
ollka
Idioma de destino: Inglés
I turned left from the main road, saw the parked car, but couldn't stop on time.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 20 Abril 2008 02:23
Último mensaje
Autor
Mensaje
16 Abril 2008 23:56
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"saw the parked car, and couldn't stop on time."
I would put it this way:
"saw the car parked, but I couldn't stop on time"
What do you think?
17 Abril 2008 08:54
ollka
Cantidad de envíos: 149
No, I think this is an explanatory note about an accident.
It's a series of consecutive events in the original:
turned --> saw car sitting there --> couldn't stop
If you insist, however, I can edit it.
17 Abril 2008 16:15
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi ollka,
if you are saying that the text is not in first person, "and" is Ok.