Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Liettua-Englanti - IÅ¡ pagrindinio kelio pasukau kairen ir iÅ¡vydau...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause - Jokapäiväinen elämä
Otsikko
Iš pagrindinio kelio pasukau kairen ir išvydau...
Teksti
Lähettäjä
mike1969
Alkuperäinen kieli: Liettua
Iš pagrindinio kelio pasukau kairen ir išvydau stovintį automobilį, ir nespejau sustoti.
Huomioita käännöksestä
autoivikis
Otsikko
I turned left..
Käännös
Englanti
Kääntäjä
ollka
Kohdekieli: Englanti
I turned left from the main road, saw the parked car, but couldn't stop on time.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 20 Huhtikuu 2008 02:23
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Huhtikuu 2008 23:56
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"saw the parked car, and couldn't stop on time."
I would put it this way:
"saw the car parked, but I couldn't stop on time"
What do you think?
17 Huhtikuu 2008 08:54
ollka
Viestien lukumäärä: 149
No, I think this is an explanatory note about an accident.
It's a series of consecutive events in the original:
turned --> saw car sitting there --> couldn't stop
If you insist, however, I can edit it.
17 Huhtikuu 2008 16:15
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi ollka,
if you are saying that the text is not in first person, "and" is Ok.