Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Λιθουανικά-Αγγλικά - IÅ¡ pagrindinio kelio pasukau kairen ir iÅ¡vydau...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Καθημερινή ζωή
τίτλος
Iš pagrindinio kelio pasukau kairen ir išvydau...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
mike1969
Γλώσσα πηγής: Λιθουανικά
Iš pagrindinio kelio pasukau kairen ir išvydau stovintį automobilį, ir nespejau sustoti.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
autoivikis
τίτλος
I turned left..
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
ollka
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I turned left from the main road, saw the parked car, but couldn't stop on time.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 20 Απρίλιος 2008 02:23
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
16 Απρίλιος 2008 23:56
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"saw the parked car, and couldn't stop on time."
I would put it this way:
"saw the car parked, but I couldn't stop on time"
What do you think?
17 Απρίλιος 2008 08:54
ollka
Αριθμός μηνυμάτων: 149
No, I think this is an explanatory note about an accident.
It's a series of consecutive events in the original:
turned --> saw car sitting there --> couldn't stop
If you insist, however, I can edit it.
17 Απρίλιος 2008 16:15
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi ollka,
if you are saying that the text is not in first person, "and" is Ok.