Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Litavski-Engleski - IÅ¡ pagrindinio kelio pasukau kairen ir iÅ¡vydau...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LitavskiEngleski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni život

Naslov
Iš pagrindinio kelio pasukau kairen ir išvydau...
Tekst
Poslao mike1969
Izvorni jezik: Litavski

Iš pagrindinio kelio pasukau kairen ir išvydau stovintį automobilį, ir nespejau sustoti.
Primjedbe o prijevodu
autoivikis

Naslov
I turned left..
Prevođenje
Engleski

Preveo ollka
Ciljni jezik: Engleski

I turned left from the main road, saw the parked car, but couldn't stop on time.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 20 travanj 2008 02:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 travanj 2008 23:56

lilian canale
Broj poruka: 14972
"saw the parked car, and couldn't stop on time."

I would put it this way:

"saw the car parked, but I couldn't stop on time"

What do you think?

17 travanj 2008 08:54

ollka
Broj poruka: 149
No, I think this is an explanatory note about an accident.
It's a series of consecutive events in the original:
turned --> saw car sitting there --> couldn't stop
If you insist, however, I can edit it.

17 travanj 2008 16:15

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi ollka,
if you are saying that the text is not in first person, "and" is Ok.