Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Espanhol - Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoInglêsEspanhol

Título
Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du,...
Texto
Enviado por Maqqe
Língua de origem: Sueco

Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du, den enda i mitt liv. Men nu har jag förloat dig. Jag har förlorat en ängel som inte går att ersätta.
Notas sobre a tradução
U.S.

Título
Un ángel
Tradução
Espanhol

Traduzido por Angelus
Língua alvo: Espanhol

Un ángel entró en el cuarto. Eras tú, la única en mi vida. Pero ahora te he perdido. He perdido un ángel que nunca será reemplazado.
Última validação ou edição por Lila F. - 15 Dezembro 2007 17:16





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Dezembro 2007 13:20

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
Just a suggestion:
What about the verb "atravessar" (I´m writing it in Portuguese because I don´t remember the equivalent word in Spanish) to say "gick igenom"?