Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Espanhol - Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du,...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoInglêsEspanhol

Título
Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du,...
Texto
Enviado por Maqqe
Idioma de origem: Sueco

Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du, den enda i mitt liv. Men nu har jag förloat dig. Jag har förlorat en ängel som inte går att ersätta.
Notas sobre a tradução
U.S.

Título
Un ángel
Tradução
Espanhol

Traduzido por Angelus
Idioma alvo: Espanhol

Un ángel entró en el cuarto. Eras tú, la única en mi vida. Pero ahora te he perdido. He perdido un ángel que nunca será reemplazado.
Último validado ou editado por Lila F. - 15 Dezembro 2007 17:16





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Dezembro 2007 13:20

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
Just a suggestion:
What about the verb "atravessar" (I´m writing it in Portuguese because I don´t remember the equivalent word in Spanish) to say "gick igenom"?