Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語 スペイン語

タイトル
Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du,...
テキスト
Maqqe様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du, den enda i mitt liv. Men nu har jag förloat dig. Jag har förlorat en ängel som inte går att ersätta.
翻訳についてのコメント
U.S.

タイトル
Un ángel
翻訳
スペイン語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Un ángel entró en el cuarto. Eras tú, la única en mi vida. Pero ahora te he perdido. He perdido un ángel que nunca será reemplazado.
最終承認・編集者 Lila F. - 2007年 12月 15日 17:16





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 15日 13:20

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Just a suggestion:
What about the verb "atravessar" (I´m writing it in Portuguese because I don´t remember the equivalent word in Spanish) to say "gick igenom"?