Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Español - Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglésEspañol

Título
Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du,...
Texto
Propuesto por Maqqe
Idioma de origen: Sueco

Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du, den enda i mitt liv. Men nu har jag förloat dig. Jag har förlorat en ängel som inte går att ersätta.
Nota acerca de la traducción
U.S.

Título
Un ángel
Traducción
Español

Traducido por Angelus
Idioma de destino: Español

Un ángel entró en el cuarto. Eras tú, la única en mi vida. Pero ahora te he perdido. He perdido un ángel que nunca será reemplazado.
Última validación o corrección por Lila F. - 15 Diciembre 2007 17:16





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Diciembre 2007 13:20

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
Just a suggestion:
What about the verb "atravessar" (I´m writing it in Portuguese because I don´t remember the equivalent word in Spanish) to say "gick igenom"?