Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Spaniolă - Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEnglezăSpaniolă

Titlu
Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du,...
Text
Înscris de Maqqe
Limba sursă: Suedeză

Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du, den enda i mitt liv. Men nu har jag förloat dig. Jag har förlorat en ängel som inte går att ersätta.
Observaţii despre traducere
U.S.

Titlu
Un ángel
Traducerea
Spaniolă

Tradus de Angelus
Limba ţintă: Spaniolă

Un ángel entró en el cuarto. Eras tú, la única en mi vida. Pero ahora te he perdido. He perdido un ángel que nunca será reemplazado.
Validat sau editat ultima dată de către Lila F. - 15 Decembrie 2007 17:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Decembrie 2007 13:20

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Just a suggestion:
What about the verb "atravessar" (I´m writing it in Portuguese because I don´t remember the equivalent word in Spanish) to say "gick igenom"?