Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Espagnol - Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglaisEspagnol

Titre
Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du,...
Texte
Proposé par Maqqe
Langue de départ: Suédois

Det gick en Ängel igenom rummet. Och det var du, den enda i mitt liv. Men nu har jag förloat dig. Jag har förlorat en ängel som inte går att ersätta.
Commentaires pour la traduction
U.S.

Titre
Un ángel
Traduction
Espagnol

Traduit par Angelus
Langue d'arrivée: Espagnol

Un ángel entró en el cuarto. Eras tú, la única en mi vida. Pero ahora te he perdido. He perdido un ángel que nunca será reemplazado.
Dernière édition ou validation par Lila F. - 15 Décembre 2007 17:16





Derniers messages

Auteur
Message

15 Décembre 2007 13:20

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
Just a suggestion:
What about the verb "atravessar" (I´m writing it in Portuguese because I don´t remember the equivalent word in Spanish) to say "gick igenom"?