Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Alemão - Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
Texto
Enviado por
LotteLR
Língua de origem: Dinamarquês
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er billigere
Título
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
Tradução
Alemão
Traduzido por
Rodrigues
Língua alvo: Alemão
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
Última validação ou edição por
iamfromaustria
- 16 Abril 2008 14:17
Última Mensagem
Autor
Mensagem
13 Abril 2008 14:41
tysktolk.eu
Número de mensagens: 20
Die Bedeutung des Textes ist getroffen, aber "denen ihr" ist sehr schlechtes Deutsch. Besser: Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
13 Abril 2008 21:15
Katawest
Número de mensagens: 8
Stryk denen! Ihr Angebot ... är tillräckligt.
16 Abril 2008 14:16
iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
Das stimmt. "denen ihr" ist eher umgangssprachlich und sollte daher in schriftlicher Form vermieden werden.