Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Danski-Njemački - Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
Tekst
Poslao
LotteLR
Izvorni jezik: Danski
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er billigere
Naslov
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
Prevođenje
Njemački
Preveo
Rodrigues
Ciljni jezik: Njemački
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
Posljednji potvrdio i uredio
iamfromaustria
- 16 travanj 2008 14:17
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
13 travanj 2008 14:41
tysktolk.eu
Broj poruka: 20
Die Bedeutung des Textes ist getroffen, aber "denen ihr" ist sehr schlechtes Deutsch. Besser: Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
13 travanj 2008 21:15
Katawest
Broj poruka: 8
Stryk denen! Ihr Angebot ... är tillräckligt.
16 travanj 2008 14:16
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Das stimmt. "denen ihr" ist eher umgangssprachlich und sollte daher in schriftlicher Form vermieden werden.