Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Alemão - Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
Texto
Enviado por
LotteLR
Idioma de origem: Dinamarquês
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er billigere
Título
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
Tradução
Alemão
Traduzido por
Rodrigues
Idioma alvo: Alemão
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
Último validado ou editado por
iamfromaustria
- 16 Abril 2008 14:17
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
13 Abril 2008 14:41
tysktolk.eu
Número de Mensagens: 20
Die Bedeutung des Textes ist getroffen, aber "denen ihr" ist sehr schlechtes Deutsch. Besser: Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
13 Abril 2008 21:15
Katawest
Número de Mensagens: 8
Stryk denen! Ihr Angebot ... är tillräckligt.
16 Abril 2008 14:16
iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
Das stimmt. "denen ihr" ist eher umgangssprachlich und sollte daher in schriftlicher Form vermieden werden.