Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Daneză-Germană - Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
Text
Înscris de
LotteLR
Limba sursă: Daneză
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er billigere
Titlu
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
Traducerea
Germană
Tradus de
Rodrigues
Limba ţintă: Germană
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
Validat sau editat ultima dată de către
iamfromaustria
- 16 Aprilie 2008 14:17
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
13 Aprilie 2008 14:41
tysktolk.eu
Numărul mesajelor scrise: 20
Die Bedeutung des Textes ist getroffen, aber "denen ihr" ist sehr schlechtes Deutsch. Besser: Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
13 Aprilie 2008 21:15
Katawest
Numărul mesajelor scrise: 8
Stryk denen! Ihr Angebot ... är tillräckligt.
16 Aprilie 2008 14:16
iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Das stimmt. "denen ihr" ist eher umgangssprachlich und sollte daher in schriftlicher Form vermieden werden.