Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Tanska-Saksa - Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
Teksti
Lähettäjä
LotteLR
Alkuperäinen kieli: Tanska
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er billigere
Otsikko
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
Käännös
Saksa
Kääntäjä
Rodrigues
Kohdekieli: Saksa
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
iamfromaustria
- 16 Huhtikuu 2008 14:17
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
13 Huhtikuu 2008 14:41
tysktolk.eu
Viestien lukumäärä: 20
Die Bedeutung des Textes ist getroffen, aber "denen ihr" ist sehr schlechtes Deutsch. Besser: Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
13 Huhtikuu 2008 21:15
Katawest
Viestien lukumäärä: 8
Stryk denen! Ihr Angebot ... är tillräckligt.
16 Huhtikuu 2008 14:16
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Das stimmt. "denen ihr" ist eher umgangssprachlich und sollte daher in schriftlicher Form vermieden werden.