Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Німецька - Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
Текст
Публікацію зроблено
LotteLR
Мова оригіналу: Данська
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er billigere
Заголовок
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
Затверджено
iamfromaustria
- 16 Квітня 2008 14:17
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
13 Квітня 2008 14:41
tysktolk.eu
Кількість повідомлень: 20
Die Bedeutung des Textes ist getroffen, aber "denen ihr" ist sehr schlechtes Deutsch. Besser: Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
13 Квітня 2008 21:15
Katawest
Кількість повідомлень: 8
Stryk denen! Ihr Angebot ... är tillräckligt.
16 Квітня 2008 14:16
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Das stimmt. "denen ihr" ist eher umgangssprachlich und sollte daher in schriftlicher Form vermieden werden.