Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Danski-Nemacki - Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
Tekst
Podnet od
LotteLR
Izvorni jezik: Danski
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er billigere
Natpis
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
Prevod
Nemacki
Preveo
Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
Poslednja provera i obrada od
iamfromaustria
- 16 April 2008 14:17
Poslednja poruka
Autor
Poruka
13 April 2008 14:41
tysktolk.eu
Broj poruka: 20
Die Bedeutung des Textes ist getroffen, aber "denen ihr" ist sehr schlechtes Deutsch. Besser: Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
13 April 2008 21:15
Katawest
Broj poruka: 8
Stryk denen! Ihr Angebot ... är tillräckligt.
16 April 2008 14:16
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Das stimmt. "denen ihr" ist eher umgangssprachlich und sollte daher in schriftlicher Form vermieden werden.