الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - دانمركي -ألماني - Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
نص
إقترحت من طرف
LotteLR
لغة مصدر: دانمركي
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er billigere
عنوان
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
ترجمة
ألماني
ترجمت من طرف
Rodrigues
لغة الهدف: ألماني
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
iamfromaustria
- 16 أفريل 2008 14:17
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
13 أفريل 2008 14:41
tysktolk.eu
عدد الرسائل: 20
Die Bedeutung des Textes ist getroffen, aber "denen ihr" ist sehr schlechtes Deutsch. Besser: Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
13 أفريل 2008 21:15
Katawest
عدد الرسائل: 8
Stryk denen! Ihr Angebot ... är tillräckligt.
16 أفريل 2008 14:16
iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
Das stimmt. "denen ihr" ist eher umgangssprachlich und sollte daher in schriftlicher Form vermieden werden.