Tradução - Árabe-Inglês - غيابكEstado actual Tradução
Categoria Expressão - Vida diária A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Língua de origem: Árabe
غيابك خلة بقلبي Ø¬Ø±ÙˆØ ÙˆØ°ÙƒØ±Ø§Ùƒ من بالي Ù…Ø§ØªØ±ÙˆØ ÙŠØ§Ø±ÙŠØªÙ†ÙŠ طير أجي أشوÙÙƒ ÙˆØ£Ø±ÙˆØ | | |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por C.K. | Língua alvo: Inglês
Your absence left wounds in my heart, your memories wouldn't fade from my mind; I wish I were a bird to come and see you, then go. | | UK English uses "was" and American English uses "were" !!!
|
|
Última validação ou edição por lilian canale - 12 Julho 2008 13:32
Última Mensagem | | | | | 12 Julho 2008 13:29 | | elmotaNúmero de mensagens: 744 | good enough, with some adjustments:
your absence left wounds in my heart, your memories wouldn't fade from mind, I wish... etc CC: lilian canale |
|
|