Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-İngilizce - غيابك

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaİngilizceİspanyolcaTürkçe

Kategori Anlatım / Ifade - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
غيابك
Metin
Öneri saylams
Kaynak dil: Arapça

غيابك خلة بقلبي جروح وذكراك من بالي ماتروح ياريتني طير أجي أشوفك وأروح
Çeviriyle ilgili açıklamalar
telefon mesajı

Başlık
Your absence
Tercüme
İngilizce

Çeviri C.K.
Hedef dil: İngilizce

Your absence left wounds in my heart, your memories wouldn't fade from my mind; I wish I were a bird to come and see you, then go.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
UK English uses "was" and American English uses "were" !!!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 12 Temmuz 2008 13:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Temmuz 2008 13:29

elmota
Mesaj Sayısı: 744
good enough, with some adjustments:
your absence left wounds in my heart, your memories wouldn't fade from mind, I wish... etc

CC: lilian canale