Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Árabe-Inglés - غيابك
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión - Cotidiano
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
غيابك
Texto
Propuesto por
saylams
Idioma de origen: Árabe
غيابك خلة بقلبي Ø¬Ø±ÙˆØ ÙˆØ°ÙƒØ±Ø§Ùƒ من بالي Ù…Ø§ØªØ±ÙˆØ ÙŠØ§Ø±ÙŠØªÙ†ÙŠ طير أجي أشوÙÙƒ وأروØ
Nota acerca de la traducción
telefon mesajı
Título
Your absence
Traducción
Inglés
Traducido por
C.K.
Idioma de destino: Inglés
Your absence left wounds in my heart, your memories wouldn't fade from my mind; I wish I were a bird to come and see you, then go.
Nota acerca de la traducción
UK English uses "was" and American English uses "were" !!!
Última validación o corrección por
lilian canale
- 12 Julio 2008 13:32
Último mensaje
Autor
Mensaje
12 Julio 2008 13:29
elmota
Cantidad de envíos: 744
good enough, with some adjustments:
your absence left wounds in my heart, your memories wouldn't fade from mind, I wish... etc
CC:
lilian canale