Vertaling - Arabisch-Engels - غيابكHuidige status Vertaling
Categorie Uitdrukking - Het dagelijkse leven Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Arabisch
غيابك خلة بقلبي Ø¬Ø±ÙˆØ ÙˆØ°ÙƒØ±Ø§Ùƒ من بالي Ù…Ø§ØªØ±ÙˆØ ÙŠØ§Ø±ÙŠØªÙ†ÙŠ طير أجي أشوÙÙƒ ÙˆØ£Ø±ÙˆØ | Details voor de vertaling | |
|
| | VertalingEngels Vertaald door C.K. | Doel-taal: Engels
Your absence left wounds in my heart, your memories wouldn't fade from my mind; I wish I were a bird to come and see you, then go. | Details voor de vertaling | UK English uses "was" and American English uses "were" !!!
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 12 juli 2008 13:32
Laatste bericht | | | | | 12 juli 2008 13:29 | | | good enough, with some adjustments:
your absence left wounds in my heart, your memories wouldn't fade from mind, I wish... etc CC: lilian canale |
|
|