Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-انگلیسی - غيابك

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیانگلیسیاسپانیولیترکی

طبقه اصطلاح - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
غيابك
متن
saylams پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

غيابك خلة بقلبي جروح وذكراك من بالي ماتروح ياريتني طير أجي أشوفك وأروح
ملاحظاتی درباره ترجمه
telefon mesajı

عنوان
Your absence
ترجمه
انگلیسی

C.K. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Your absence left wounds in my heart, your memories wouldn't fade from my mind; I wish I were a bird to come and see you, then go.
ملاحظاتی درباره ترجمه
UK English uses "was" and American English uses "were" !!!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 12 جولای 2008 13:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 جولای 2008 13:29

elmota
تعداد پیامها: 744
good enough, with some adjustments:
your absence left wounds in my heart, your memories wouldn't fade from mind, I wish... etc

CC: lilian canale