Traducerea - Arabă-Engleză - غيابكStatus actual Traducerea
Categorie Expresie - Viaţa cotidiană  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Arabă
غيابك خلة بقلبي Ø¬Ø±ÙˆØ ÙˆØ°ÙƒØ±Ø§Ùƒ من بالي Ù…Ø§ØªØ±ÙˆØ ÙŠØ§Ø±ÙŠØªÙ†ÙŠ طير أجي أشوÙÙƒ ÙˆØ£Ø±ÙˆØ | Observaţii despre traducere | |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de C.K. | Limba ţintă: Engleză
Your absence left wounds in my heart, your memories wouldn't fade from my mind; I wish I were a bird to come and see you, then go. | Observaţii despre traducere | UK English uses "was" and American English uses "were" !!!
|
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 12 Iulie 2008 13:32
Ultimele mesaje | | | | | 12 Iulie 2008 13:29 | |  elmotaNumărul mesajelor scrise: 744 | good enough, with some adjustments:
your absence left wounds in my heart, your memories wouldn't fade from mind, I wish... etc CC: lilian canale |
|
|