Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiarabu-Kiingereza - غيابك
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Expression - Daily life
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
غيابك
Nakala
Tafsiri iliombwa na
saylams
Lugha ya kimaumbile: Kiarabu
غيابك خلة بقلبي Ø¬Ø±ÙˆØ ÙˆØ°ÙƒØ±Ø§Ùƒ من بالي Ù…Ø§ØªØ±ÙˆØ ÙŠØ§Ø±ÙŠØªÙ†ÙŠ طير أجي أشوÙÙƒ وأروØ
Maelezo kwa mfasiri
telefon mesajı
Kichwa
Your absence
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
C.K.
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Your absence left wounds in my heart, your memories wouldn't fade from my mind; I wish I were a bird to come and see you, then go.
Maelezo kwa mfasiri
UK English uses "was" and American English uses "were" !!!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 12 Julai 2008 13:32
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Julai 2008 13:29
elmota
Idadi ya ujumbe: 744
good enough, with some adjustments:
your absence left wounds in my heart, your memories wouldn't fade from mind, I wish... etc
CC:
lilian canale