Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Hebraico-Português Br - וש×רט ×œ× ×¤×©×‚ ×œ× ×ª×ª× ×• בבש××¨×›× ×•×›×ª×‘×ª ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Expressão
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
וש×רט ×œ× ×¤×©×‚ ×œ× ×ª×ª× ×• בבש××¨×›× ×•×›×ª×‘×ª ...
Texto
Enviado por
Susie
Língua de origem: Hebraico
וש×רט ×œ× ×¤×©×‚ ×œ× ×ª×ª× ×• בבש××¨×›× ×•×›×ª×‘×ª קעקע ×œ× ×ª×ª× ×• ×‘×›× ×× ×™ יהוה
Notas sobre a tradução
Qual é, no contexto desta frase da BÃblia Sagrada, livro de LevÃtico, cap.19; vers.28, o sentido original desta expressão hebraica, e principalmente da palavra transliterada "thittenu"?
Título
Proibição bÃblica de fazer tatuagem (LevÃtico 19:28)
Tradução
Português Br
Traduzido por
rahhaz
Língua alvo: Português Br
Não permitireis, por uma alma, incisões em vossa carne , e não permitireis em vós escritas tatuadas. Eu sou deus (YHWH).
Notas sobre a tradução
A palavra transliterada solicitada "TITENU", nesse contexto significa "permitireis"
Última validação ou edição por
casper tavernello
- 8 Agosto 2008 05:52
Última Mensagem
Autor
Mensagem
8 Agosto 2008 05:50
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
LevÃtico 19:28 Pelos mortos não ferireis a vossa carne; nem fareis marca nenhuma sobre vós. Eu sou o SENHOR