Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Hebräisch-Brasilianisches Portugiesisch - ושׁרט לנפשׂ לא תתנו בבשׁרכם וכתבת ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: HebräischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Ausdruck

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ושׁרט לנפשׂ לא תתנו בבשׁרכם וכתבת ...
Text
Übermittelt von Susie
Herkunftssprache: Hebräisch

ושׁרט לנפשׂ לא תתנו בבשׁרכם וכתבת קעקע לא תתנו בכם אני יהוה
Bemerkungen zur Übersetzung
Qual é, no contexto desta frase da Bíblia Sagrada, livro de Levítico, cap.19; vers.28, o sentido original desta expressão hebraica, e principalmente da palavra transliterada "thittenu"?

Titel
Proibição bíblica de fazer tatuagem (Levítico 19:28)
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von rahhaz
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Não permitireis, por uma alma, incisões em vossa carne , e não permitireis em vós escritas tatuadas. Eu sou deus (YHWH).
Bemerkungen zur Übersetzung
A palavra transliterada solicitada "TITENU", nesse contexto significa "permitireis"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von casper tavernello - 8 August 2008 05:52





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 August 2008 05:50

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Levítico 19:28 Pelos mortos não ferireis a vossa carne; nem fareis marca nenhuma sobre vós. Eu sou o SENHOR