Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ivrito-Portugalų (Brazilija) - וש×רט ×œ× ×¤×©×‚ ×œ× ×ª×ª× ×• בבש××¨×›× ×•×›×ª×‘×ª ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
וש×רט ×œ× ×¤×©×‚ ×œ× ×ª×ª× ×• בבש××¨×›× ×•×›×ª×‘×ª ...
Tekstas
Pateikta
Susie
Originalo kalba: Ivrito
וש×רט ×œ× ×¤×©×‚ ×œ× ×ª×ª× ×• בבש××¨×›× ×•×›×ª×‘×ª קעקע ×œ× ×ª×ª× ×• ×‘×›× ×× ×™ יהוה
Pastabos apie vertimą
Qual é, no contexto desta frase da BÃblia Sagrada, livro de LevÃtico, cap.19; vers.28, o sentido original desta expressão hebraica, e principalmente da palavra transliterada "thittenu"?
Pavadinimas
Proibição bÃblica de fazer tatuagem (LevÃtico 19:28)
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
rahhaz
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Não permitireis, por uma alma, incisões em vossa carne , e não permitireis em vós escritas tatuadas. Eu sou deus (YHWH).
Pastabos apie vertimą
A palavra transliterada solicitada "TITENU", nesse contexto significa "permitireis"
Validated by
casper tavernello
- 8 rugpjūtis 2008 05:52
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 rugpjūtis 2008 05:50
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
LevÃtico 19:28 Pelos mortos não ferireis a vossa carne; nem fareis marca nenhuma sobre vós. Eu sou o SENHOR