Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Polaco-Holandês - Å»ycie pÅ‚ynie dalej, mimo, że bez Ciebie.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Vida diária
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Życie płynie dalej, mimo, że bez Ciebie.
Texto
Enviado por
dagmaraP
Língua de origem: Polaco
Życie płynie dalej, mimo, że bez Ciebie.
Notas sobre a tradução
Małe motto.
Título
Het leven gaat door, ondanks het zonder jou is.
Tradução
Holandês
Traduzido por
maki_sindja
Língua alvo: Holandês
Het leven gaat door, ondanks dat het zonder jou is.
Última validação ou edição por
Lein
- 25 Setembro 2008 11:04
Última Mensagem
Autor
Mensagem
24 Setembro 2008 10:59
Lein
Número de mensagens: 3389
Hi Edyta and Bonta,
Could one of you give me a bridge here?
Thank you!
CC:
Edyta223
bonta
24 Setembro 2008 21:17
bonta
Número de mensagens: 218
"Life is going on, even so (it is) without you."
My translation may not be very nicely written in english, but it is really the idea.
If you need any precisions, please feel free to contact me again
25 Setembro 2008 11:04
Lein
Número de mensagens: 3389
Thank you!