Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-네덜란드어 - Å»ycie pÅ‚ynie dalej, mimo, że bez Ciebie.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어네덜란드어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Życie płynie dalej, mimo, że bez Ciebie.
본문
dagmaraP에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Życie płynie dalej, mimo, że bez Ciebie.
이 번역물에 관한 주의사항
Małe motto.

제목
Het leven gaat door, ondanks het zonder jou is.
번역
네덜란드어

maki_sindja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Het leven gaat door, ondanks dat het zonder jou is.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 25일 11:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 24일 10:59

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Edyta and Bonta,
Could one of you give me a bridge here?
Thank you!

CC: Edyta223 bonta

2008년 9월 24일 21:17

bonta
게시물 갯수: 218
"Life is going on, even so (it is) without you."

My translation may not be very nicely written in english, but it is really the idea.

If you need any precisions, please feel free to contact me again

2008년 9월 25일 11:04

Lein
게시물 갯수: 3389
Thank you!