Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lenkų-Olandų - Å»ycie pÅ‚ynie dalej, mimo, że bez Ciebie.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Życie płynie dalej, mimo, że bez Ciebie.
Tekstas
Pateikta
dagmaraP
Originalo kalba: Lenkų
Życie płynie dalej, mimo, że bez Ciebie.
Pastabos apie vertimą
Małe motto.
Pavadinimas
Het leven gaat door, ondanks het zonder jou is.
Vertimas
Olandų
Išvertė
maki_sindja
Kalba, į kurią verčiama: Olandų
Het leven gaat door, ondanks dat het zonder jou is.
Validated by
Lein
- 25 rugsėjis 2008 11:04
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 rugsėjis 2008 10:59
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi Edyta and Bonta,
Could one of you give me a bridge here?
Thank you!
CC:
Edyta223
bonta
24 rugsėjis 2008 21:17
bonta
Žinučių kiekis: 218
"Life is going on, even so (it is) without you."
My translation may not be very nicely written in english, but it is really the idea.
If you need any precisions, please feel free to contact me again
25 rugsėjis 2008 11:04
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Thank you!